La vida amb Metges Sense Fronteres és errant. En cada projecte hi ha un món nou per descobrir: una nova cultura, política, religió, costums, clima, idioma, menjar, olors, colors, malalties... I un nou equip amb qui treballar, companys nacionals i internacionals. Amb ells hi treballes i hi convius. Arribar a un nou projecte demana un gran esforç d'adaptació. Emocionalment parlant, et bolques en la teva nova realitat, coneixes i estrenys vincles amb persones noves, però a estones trobes a faltar aquells moments especials amb la teva família i amics. Quan marxes d'un projecte, un altre trencament, un altre adéu a moltes persones amb qui has compartit moments entranyables i que probablement no tornaràs a veure. Sempre entre dos mons. Sempre un "hola" i un "adéu".
Vaig conèixer Nell quan estudiava Medicina tropical a la Tropical Medicine School of Liverpool. Vam compartir molt bons moments, vam cultivar una amistat. Totes dues ja treballàvem amb MSF. Vam estar en contacte per correu electrònic, però no vam trigar gaire a tornar a veure'ns: al cap de sis mesos ens vam trobar a Hajipur.
Fa un mes i mig que vaig arribar a Hajipur, i sento que ara és casa meva. Comparteixo pis amb els meus companys de feina, Grigor, d'Armènia, el coordinador de IEC (Informació, Educació i Comunicació); Pawan, d'Anglaterra, la coordinadora del terreny; Sara, de Suècia, infermera, i Rafael, d'Andalusia, l'encarregat de la logística del projecte. Les primeres setmanes m'han servit per orientar-me, per aprendre com funciona el projecte i conèixer la tasca de l'equip que coordino (set metges nacionals, dos tècnics de laboratori i un recol·lector de dades).
Abans de començar un projecte treus la pols dels apunts de Medicina tropical, tornes a estudiar, a documentar-te, i comences a fer les maletes. En el meu primer dia a l'hospital de Hajipur vaig veure més casos de kala-azar que en tota la meva carrera professional a Barcelona.
Disfruto amb la feina. És sorprenent veure com en pocs dies els nostres pacients tornen a somriure; hi torna a haver esperança per a ells. Kala-azar, en hindi, significa 'febre negra'. Tal com el nom indica, produeix febre i hiperpigmentació cutània. Una altra característica de la malaltia és l'augment de mida de la melsa i del fetge, i la immunosupressió. Sense tractament, la mortalitat és molt alta, entre el 85 i el 90% dels casos, principalment per culpa d'infeccions secundàries.
Tal com va explicar Nell en posts previs, els pacients afectats per kala-azar són els pacients més pobres. A l'Índia, i especialment en alguns estats com és el cas de Bihar, on treballem, el sistema de castes està molt arrelat. Les castes més baixes, els musahar, són els més exposats a aquesta malaltia. Viuen en zones rurals, en cases de tova i en contacte estret amb el bestiar. I és en aquest context on resideix l'insecte que transmet el kala-azar, un dípter de la família Phlebotominae, gènere Phlebotomus. L'accés a la sanitat és difícil per a ells, per la falta de recursos econòmics. Quan estan malalts busquen solució en els quacks (que actuen com a sanitaris tot i que no estan qualificats) o en els curanderos tradicionals, que per la creença que la causa de la febre és per culpa d'un esperit maligne, fa ofrenes (pujas) als déus per combatre-la. I és a aquesta població a la qual donem assistència.
Des del meu punt de vista, com a metge no només has de garantir una bona assistència mèdica, sinó també entendre la persona que hi ha al darrere de la malaltia. Per aquest motiu és molt important aprendre els costums, creences, pors i tabús de la comunitat amb què treballes. Sempre necessites un traductor per poder comunicar-te, però és recomanable aprendre algunes paraules de l'idioma, en aquest cas, l'hindi; namaste ('hola'), Aap kaise hai? (Com estàs), dhanyabad (gràcies), dard (dolor), bukhar (febre), etc.
La vida i la feina a Hajipur poden arribar a ser dures, cada dia és un repte, però al final del dia m'adormo feliç de ser-hi.